public marks

PUBLIC MARKS with tags "so true" & HongKong

23 July 2007 14:00

《陰道獨白》(廣東版)

by blackgoldfish
「翻譯不一定直譯才準,但我認同此劇名要直譯,一來沒有很多香港女人將那話兒喚作VV(我想Gap Gap會比較common):二來,「陰道」二字立即令人聯想到性交、婦科檢查、被入侵,直接關係到戲劇主旨;三來,「獨白」夠控訴、反思、坦白、有舞台效果,「勿語」則不知所云。」

PUBLIC TAGS related to tag "so true"

design +   quote +  

Active users

blackgoldfish
last mark : 23/07/2007 14:11